مصطلح أساسي موضح بلغة بسيطة.
115 terms
إشعار تقييم ضريبي — وثيقة رسمية من مصلحة الضرائب تحدد مبلغ الضريبة المستحقة.
Ihr Abgabenbescheid für das Jahr 2023 ist beigefügt.
إقرار ضريبة الدخل — تقرير ضريبي سنوي مطلوب لمعظم العاملين في ألمانيا.
مصلحة الضرائب — الجهة الحكومية الألمانية المسؤولة عن جمع الضرائب.
الإعفاء الضريبي — مبلغ الدخل أو الأصول المعفي من الضريبة. أمثلة: الإعفاء الشخصي الأساسي (~11,604 يورو/سنة)، إعفاء الأطفال، إعفاء المدخرات (1,000 يورو/سنة).
ضريبة التجارة — ضريبة بلدية على النشاط التجاري للشركات.
ضريبة الكنيسة — ضريبة دخل إضافية (8–9% من ضريبة الدخل) تُخصم تلقائياً من أعضاء المجتمعات الدينية المعترف بها. يمكن إلغاؤها بمغادرة الكنيسة رسمياً.
ضريبة الراتب — تُخصم مباشرة من الراتب من قِبل صاحب العمل.
رسالة من مصلحة الضرائب — أي مراسلة رسمية تستوجب الرد أو الإجراء.
رسوم التضامن — ضريبة إضافية لتمويل توحيد ألمانيا. أُلغيت لمعظم الأشخاص في 2021.
رقم الهوية الضريبية (11 رقماً) — رقم دائم يُمنح عند التسجيل في ألمانيا.
الشريحة الضريبية — واحدة من 6 شرائح (I–VI) تُحدَّد للموظفين في ألمانيا وتحدد مقدار ضريبة الدخل المستقطعة من الأجور.
Als Verheirateter wurde Ihnen Steuerklasse III zugewiesen.
الرقم الضريبي — يُخصص من مكتب الضرائب لكل شخص أو شركة.
الدفعة الضريبية المسبقة — دفعات ربع سنوية مقدمة لضريبة الدخل مطلوبة من العاملين لحسابهم الخاص والشركات، بناءً على الالتزام الضريبي السنوي المُقدَّر.
ضريبة القيمة المضافة — النسبة القياسية 19%، والمخفضة 7%. ضريبة المبيعات في ألمانيا.
رقم الملف المرجعي — معرف فريد تمنحه الجهة الحكومية لتتبع قضيتك.
قرار إداري رسمي — حكم ملزم قانونياً صادر عن جهة حكومية.
الرسالة المسجلة — إرسال بريدي مع تأكيد الاستلام. تُستخدم للوثائق الرسمية المهمة.
شهادة الإرث — وثيقة رسمية تُثبت حقوق الوارث.
الموعد النهائي — مهلة رسمية للرد أو تقديم المستندات. تجاوزها قد يترتب عليه عواقب قانونية.
وكالة تحصيل الديون — شركة توظفها الدائنون لتحصيل الديون المتأخرة. تحقق دائماً من الشرعية والدَّين قبل الدفع.
أمر دفع قضائي. إذا لم يُطعن فيه خلال أسبوعين، يصبح سنداً تنفيذياً.
Ein Mahnbescheid wurde gegen Sie erlassen.
إشعار الدفع — تذكير رسمي بالدين. بعد 3 إشعارات قد يُتخذ إجراء قضائي.
الحجز — مصادرة قسرية للأصول أو الحسابات البنكية لتحصيل الديون.
حد الإعفاء من الحجز — الحد الأدنى من الدخل الذي لا يمكن للدائنين حجزه. يحمي نفقات المعيشة الأساسية. يُحدَّث سنوياً.
الحصة الإلزامية في الميراث — الحد الأدنى من الإرث المضمون للأقارب المباشرين.
الإرشاد بشأن الديون — مشورة مهنية مجانية أو منخفضة التكلفة للأشخاص الذين يعانون من مشاكل الديون.
توكيل رسمي — وثيقة تمنح شخصاً آخر صلاحية التصرف نيابةً عنك.
سند التنفيذ — وثيقة ملزمة قانوناً (مثل حكم المحكمة) تسمح للدائن بتنفيذ الدفع من خلال المحضرين.
اعتراض رسمي — طعن مكتوب ضد قرار إداري. يجب تقديمه خلال شهر واحد.
Sie haben das Recht, gegen diesen Bescheid Widerspruch einzulegen.
إشعار التسليم — تأكيد رسمي بأن وثيقة قد تم تسليمها.
تسوية التكاليف التشغيلية السنوية بين المالك والمستأجر. غالباً يستلزم دفعة إضافية.
المالك — الشخص الذي يملك عقاراً أو ممتلكات.
سجل الأراضي — السجل الرسمي لحقوق ملكية العقارات في ألمانيا.
إشعار الإنهاء — إلغاء رسمي لعقد (إيجار، عمل، تأمين).
Hiermit kündigen wir Ihren Mietvertrag fristgerecht zum 30.06.2024.
المستأجر — الشخص الذي يستأجر مسكناً أو عقاراً.
تأمين الإيجار — عادةً ما يعادل 3 أشهر إيجار، يُسترد عند المغادرة.
عقد الإيجار — اتفاقية ملزمة قانونياً بين المالك والمستأجر.
التكاليف الإضافية — مصاريف المرافق بخلاف الإيجار: تدفئة، ماء، نظافة.
المالك المؤجِّر — صاحب العقار الذي يؤجره.
إعانة المواطنين — الضمان الاجتماعي الأساسي للعاطلين عن العمل، حلّ محل Hartz IV منذ 2023.
إعانة الوالدين — دعم حكومي للآباء في الأشهر الـ14 الأولى بعد الولادة.
معاش العجز الجزئي — معاش يُدفع للأشخاص الذين لا يستطيعون العمل بدوام كامل بسبب المرض أو الإعاقة.
إعانة الأطفال — دفعة حكومية شهرية لكل طفل حتى سن 18 (وأحياناً 25).
بدل الرعاية — دفعة نقدية لمحتاجي الرعاية لتنظيم مساعدتهم بأنفسهم.
المعاش التقاعدي — دفعة شهرية من نظام التقاعد الحكومي.
طلب التقاعد — الطلب الرسمي للبدء في تلقي مزايا التقاعد أو العجز. يُقدَّم قبل 3 أشهر من التاريخ المطلوب.
إشعار التقاعد — إخطار رسمي من Deutsche Rentenversicherung يؤكد مبلغ المعاش التقاعدي المعتمد وتاريخ البدء وأساس الحساب.
Ihr Rentenbescheid vom 15.01.2025 liegt bei.
سن التقاعد — السن القانونية التي يصبح فيها الشخص مستحقاً للمعاش التقاعدي الكامل في ألمانيا. حالياً 67 عاماً للمواليد بعد عام 1964.
تأمين التقاعد — مساهمات التقاعد الإلزامية للعاملين في ألمانيا.
رسوم البث — دفعة شهرية إلزامية للراديو والتلفزيون العام (نحو 18,36 يورو).
رقم الضمان الاجتماعي (12 رقماً) — مطلوب للعمل والرعاية الصحية والتقاعد.
سجل التأمين — وثيقة من Deutsche Rentenversicherung تُظهر جميع فترات العمل والمساهمات وأرصدة التأمين طوال المسيرة المهنية.
البطاقة الصحية الإلكترونية — بطاقة ذكية تُصدرها شركة التأمين الصحي وتُقدَّم في كل زيارة للطبيب.
التأمين الصحي القانوني (GKV) — تأمين صحي عام إلزامي يغطي حوالي 90% من السكان.
قسط التأمين الصحي — الدفعة الشهرية للتأمين الصحي الحكومي.
التأمين الصحي — إلزامي في ألمانيا. يمكن أن يكون عاماً (GKV) أو خاصاً (PKV).
تأمين الرعاية — تأمين إلزامي لتغطية تكاليف الرعاية في الشيخوخة.
التأمين الصحي الخاص (PKV) — تأمين خاص للعاملين لحسابهم الخاص وموظفي الدولة وأصحاب الدخل المرتفع.
إلغاء التسجيل — إجراء رسمي لإلغاء تسجيل العنوان عند مغادرة ألمانيا.
تسجيل الإقامة — إجراء إلزامي في مكتب التسجيل المحلي خلال أسبوعين من الانتقال.
تصريح الإقامة — إذن مؤقت لمواطني دول خارج الاتحاد الأوروبي للعيش والعمل في ألمانيا.
لقب الإقامة — وثيقة رسمية تُخوّل الإقامة في ألمانيا.
دائرة شؤون الأجانب — الجهة المانحة لتصاريح الإقامة والعمل لمواطني دول خارج الاتحاد الأوروبي.
تعليق الترحيل المؤقت — وضع الشخص الذي تم تعليق ترحيله بصورة مؤقتة.
مكتب تسجيل السكان — الجهة البلدية التي يُسجَّل فيها عنوان الإقامة.
تصريح الإقامة الدائم — حق الإقامة غير المحدودة في ألمانيا.
جواز السفر — وثيقة السفر الدولي خارج الاتحاد الأوروبي.
مكافأة نهاية الخدمة — دفعة لمرة واحدة من صاحب العمل للموظف عند إنهاء العقد. ليست مطلوبة قانونياً لكنها شائعة.
وكالة العمل الفيدرالية — تدير إعانة ALG I وتوفر دعم التوظيف.
تصريح العمل — إذن لمواطني دول خارج الاتحاد الأوروبي للعمل في ألمانيا.
إعانة البطالة. ALG I — قائمة على الاشتراكات؛ ALG II (Bürgergeld) — دعم اجتماعي.
عقد العمل — اتفاقية ملزمة قانونياً بين العامل وصاحب العمل.
خطاب توصية من صاحب العمل — وثيقة رسمية يُصدرها صاحب العمل عند مغادرة الموظف. مطلوبة لمعظم طلبات التوظيف في ألمانيا.
مركز التوظيف — الجهة الحكومية التي تدفع Bürgergeld وتساعد الباحثين عن عمل.
الحماية من الفصل — ضمانات قانونية للعمال تحميهم من الفصل التعسفي.
العمل قصير الأمد — نظام حكومي يسمح لأصحاب العمل بتقليل ساعات العمل مؤقتاً بدلاً من تسريح العمال.
فترة الاختبار — فترة التوظيف الأولية (عادةً 3–6 أشهر) يمكن خلالها لأي من الطرفين إنهاء العقد بإشعار أسبوعين.
Die Probezeit beträgt 6 Monate.
أمر الإعفاء — وثيقة بنكية لإعفاء دخل الفوائد من الضرائب (حتى 1000 يورو سنوياً).
الحساب الجاري — حساب بنكي قياسي للمعاملات اليومية في ألمانيا.
تأمين المسؤولية المدنية — يغطي الأضرار التي تسببها لأشخاص آخرين. يُوصى به لجميع المقيمين.
الخصم المباشر — سحب تلقائي للمدفوعات من الحساب البنكي (فواتير، إيجار، إلخ).
مكتب الائتمان الألماني — يحتفظ ببيانات الائتمان. السجل السلبي يُعيق استئجار المساكن والحصول على قروض.
ضريبة القيمة المضافة على الاستيراد — ضريبة بنسبة 19% (أو 7% لبعض السلع) تُفرض على البضائع المستوردة إلى ألمانيا من خارج الاتحاد الأوروبي.
التخليص الجمركي — عملية دفع الرسوم والضرائب المطبقة على البضائع المستوردة حتى يتم الإفراج عنها.
التصريح الجمركي — الوثيقة الرسمية التي تُعلن عن البضائع المستوردة أو المُصدَّرة وقيمتها ومصدرها والغرض منها.
إشعار الجمارك — إخطار رسمي من الجمارك الألمانية بالرسوم الجمركية و/أو ضريبة القيمة المضافة على الاستيراد المستحقة.
Ihr Paket wurde verzollt. Bitte begleichen Sie den Zollbescheid.
حد الإعفاء الجمركي — الحد الأقصى لقيمة البضائع التي يمكن استيرادها دون دفع رسوم جمركية. حالياً 150 يورو للشحنات من خارج الاتحاد الأوروبي.
الدفعة الشهرية المسبقة — مبلغ شهري ثابت يُدفع لمزود الطاقة (كهرباء، غاز، ماء) كتقدير للاستهلاك الفعلي. يُسوَّى سنوياً.
Ihr monatlicher Abschlag beträgt 85 Euro.
الرسم الأساسي — رسم شهري ثابت يفرضه مزودو الخدمات (كهرباء، غاز، ماء، إنترنت) بصرف النظر عن الاستهلاك الفعلي.
فاتورة الطاقة السنوية — التسوية السنوية التي تقارن الاستهلاك الفعلي للطاقة بالدفعات الشهرية المسبقة. تؤدي إلى استرداد أو دفع إضافي.
Ihre Jahresabrechnung ergibt eine Nachzahlung von 142 Euro.
كيلوواط-ساعة (كيلوواط·س) — الوحدة القياسية للطاقة المستخدمة في فواتير الخدمات الألمانية لقياس استهلاك الكهرباء والغاز.
الدفعة الإضافية — المبلغ الإضافي المستحق بعد فاتورة الطاقة السنوية إذا تجاوز الاستهلاك الفعلي الدفعات المسبقة.
قراءة العداد — القراءة الحالية لعداد الكهرباء أو الغاز أو الماء. يجب إبلاغ المزود بها عند نهاية العام أو الانتقال.
غرامة — عقوبة مالية إدارية لمخالفات المرور (السرعة الزائدة، وقوف السيارات في مكان غير مسموح، إلخ).
Sie haben eine Geschwindigkeitsüberschreitung begangen. Ihr Bußgeld beträgt 70 Euro.
وثيقة ملكية السيارة (الجزء الثاني من شهادة التسجيل) — إثبات ملكية المركبة. مطلوب عند البيع أو إعادة التسجيل.
الفحص التقني الإلزامي (TÜV) — فحص صلاحية السير الإلزامي كل عامين لمعظم المركبات في ألمانيا.
Ihr Fahrzeug ist zur Hauptuntersuchung fällig.
ضريبة المركبات السنوية — ضريبة تُفرض على أصحاب المركبات في ألمانيا، تُحسب بناءً على حجم المحرك وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
تسجيل السيارة — التسجيل الرسمي للمركبة لدى سلطة المرور المحلية. مطلوب للقيادة على الطرق العامة.
مساهمة المريض الخاصة — الجزء من تكاليف الرعاية الطبية الذي يدفعه المريض من ماله الخاص، غير مشمول بالتأمين.
طبيب صندوق التأمين الصحي — طبيب مرخص لعلاج مرضى التأمين الصحي العام (GKV).
تعويض المرض من التأمين الصحي — يُدفع من قِبل شركة التأمين الصحي (Krankenkasse) اعتباراً من اليوم الثالث والأربعين من المرض. نحو 70% من الراتب الإجمالي.
إحالة المستشفى / القبول — أمر طبي رسمي لقبول المريض في المستشفى للعلاج الداخلي. مطلوب لتغطية التأمين الصحي.
المشاركة في التكاليف القانونية — المبلغ الثابت الذي يدفعه المؤمَّن عليهم في GKV للأدوية (5–10 يورو) والإقامة في المستشفى (10 يورو/يوم).
Für dieses Medikament fällt eine Zuzahlung von 10 Euro an.
مركز خدمة المواطنين — المكتب الحكومي المحلي حيث يسجل السكان عناوينهم ويحصلون على وثائق الهوية ويصلون إلى الخدمات الإدارية.
شهادة حسن السيرة والسلوك — وثيقة رسمية تثبت خلو السجل الجنائي. تُطلب عادةً في طلبات التوظيف أو التأشيرة.
تسجيل الأعمال التجارية — التسجيل الرسمي للنشاط التجاري (Gewerbe) في مكتب التجارة المحلي (Gewerbeamt). مطلوب قبل بدء أي نشاط تجاري.
تأكيد التسجيل — وثيقة رسمية من مكتب المواطنين تؤكد عنوانك المسجل في ألمانيا.
بطاقة الهوية الوطنية الألمانية — إلزامية لجميع المواطنين الألمان من سن 16 عاماً. تصلح كوثيقة سفر داخل الاتحاد الأوروبي.
تسجيل تغيير العنوان — التسجيل الإلزامي للعنوان الجديد في مكتب المواطنين المحلي (Bürgeramt) في غضون 14 يوماً من الانتقال.
معاش التقاعد بسبب الشيخوخة — مبلغ شهري يُدفع من تأمين المعاشات القانوني عند بلوغ سن التقاعد القانونية (67 عامًا لمن وُلدوا بعد عام 1964).
Ihr Antrag auf Altersrente wurde ab dem 01.08.2025 bewilligt.
معاش صاحب العمل — معاش تقاعدي إضافي يقدمه صاحب العمل، مستقل عن معاش الدولة.
Ihre Betriebsrente beträgt monatlich 320 € ab Renteneintritt.
نقطة المعاش — وحدة حساب المعاش القانوني. تُكتسب نقطة واحدة عن كل سنة يكون فيها الراتب مساويًا للمتوسط الوطني.
مكمّل المعاش الأساسي — مزايا إضافية لمن دفعوا اشتراكات لمدة 33 عامًا على الأقل بأجور منخفضة.
معاش الورثة — معاش يُدفع للزوج/الزوجة أو الأطفال المعالين للشخص المؤمن المتوفى.
Der Anspruch auf Witwenrente besteht ab dem 1. des Folgemonats.
معاش ريستر — خطة تقاعد خاصة مدعومة من الدولة للموظفين، تشمل مكافآت حكومية وخصومات ضريبية.