Skip to main content

Glossaire de la bureaucratie allemande

termes essentiels expliqués en langage simple.

115 terms

Impôt

Abgabenbescheid

Avis d'imposition — document officiel du Finanzamt indiquant le montant d'impôt dû.

Ihr Abgabenbescheid für das Jahr 2023 ist beigefügt.

Einkommensteuererklärung

Déclaration annuelle d'impôt sur le revenu.

Finanzamt

Bureau des impôts — autorité fiscale locale allemande chargée du traitement des déclarations et avis d'imposition.

Freibetrag

also: Grundfreibetrag, Kinderfreibetrag

Abattement fiscal — le montant de revenus ou d'actifs exonéré d'imposition. Exemples: abattement personnel de base (~11 604 €/an), abattement pour enfants.

Gewerbesteuer

Taxe professionnelle — impôt communal sur les revenus des entreprises en Allemagne.

Kirchensteuer

also: Kirchensteuer

Impôt ecclésiastique — une taxe supplémentaire sur le revenu (8–9% de l'impôt sur le revenu) automatiquement déduite des membres de communautés religieuses reconnues.

Lohnsteuer

Impôt sur les salaires — retenu directement par l'employeur sur le salaire.

Schreiben vom Finanzamt

Lettre du bureau des impôts allemand.

Solidaritätszuschlag

Contribution de solidarité ('Soli') — taxe supplémentaire sur les revenus, désormais supprimée pour la plupart des contribuables.

Steuer-ID

Numéro d'identification fiscale permanent à 11 chiffres, valable à vie.

Steuerklasse

also: Lohnsteuerklasse

Classe fiscale — l'une des 6 classes (I–VI) assignées aux salariés en Allemagne, déterminant le montant de l'impôt retenu sur les salaires.

Als Verheirateter wurde Ihnen Steuerklasse III zugewiesen.

Steuernummer

Numéro d'identification fiscale — attribué par le Finanzamt.

Steuervorauszahlung

also: Vorauszahlung

Acompte d'impôt — paiements trimestriels anticipés d'impôt sur le revenu ou sur les sociétés requis des travailleurs indépendants et des entreprises.

Umsatzsteuer

also: Mehrwertsteuer, MwSt.

TVA — taxe sur la valeur ajoutée, actuellement 19% (taux normal) et 7% (taux réduit) en Allemagne.

Juridique

Aktenzeichen

also: Az.

Numéro de dossier — numéro unique attribué par une autorité pour identifier votre dossier.

Bescheid

Décision administrative — acte officiel d'une autorité publique avec effet juridique contraignant.

Einschreiben

Courrier recommandé — service postal avec preuve de livraison, requis pour la correspondance juridique.

Erbschein

Certificat d'hérédité — document officiel prouvant votre droit à hériter d'une succession.

Frist

Délai — limite de temps juridiquement contraignante pour répondre ou déposer un document.

Inkassobüro

also: Inkasso

Agence de recouvrement — société mandatée par des créanciers pour recouvrer des dettes impayées. Vérifiez toujours la légitimité et la dette avant de payer.

Mahnbescheid

Injonction de payer — décision judiciaire. Si non contestée en 2 semaines, devient exécutoire.

Ein Mahnbescheid wurde gegen Sie erlassen.

Mahnung

Mise en demeure — demande formelle de paiement en retard.

Pfändung

Saisie — mesure d'exécution légale saisissant salaires ou biens pour rembourser une dette.

Pfändungsfreigrenze

also: Pfändungsschutz

Seuil d'insaisissabilité — le revenu minimum qui ne peut pas être saisi par un créancier. Protège le minimum vital. Mis à jour annuellement.

Pflichtteil

Part réservataire — la part minimale d'une succession dont les proches ne peuvent être privés.

Schuldnerberatung

Conseil en matière de dettes — conseil professionnel gratuit ou à faible coût pour les personnes endettées.

Vollmacht

Procuration — document légal autorisant quelqu'un à agir en votre nom.

Vollstreckungstitel

Titre exécutoire — document juridiquement contraignant permettant à un créancier d'exécuter le paiement par voie judiciaire.

Widerspruch

Objection formelle — recours écrit contre une décision administrative. Délai: 1 mois.

Sie haben das Recht, gegen diesen Bescheid Widerspruch einzulegen.

Zustellungsurkunde

Accusé de réception officiel — preuve qu'un document juridique a été remis officiellement.

Logement

Betriebskostenabrechnung

also: Nebenkostenabrechnung

Décompte annuel des charges locatives (chauffage, eau, entretien).

Eigentümer

Proprietaire légal d'un bien immobilier.

Grundbuch

Registre foncier — registre officiel de la propriété immobilière.

Kündigung

Résiliation — résiliation formelle d'un contrat.

Hiermit kündigen wir Ihren Mietvertrag fristgerecht zum 30.06.2024.

Mieter

Locataire — personne louant un bien immobilier.

Mietkaution

Dépôt de garantie — plafonné légalement à 3 mois de loyer net en Allemagne.

Mietvertrag

Contrat de location — accord légal entre locataire et propriétaire.

Nebenkosten

Charges locatives — coûts en plus du loyer de base (chauffage, eau, déchets, entretien), facturés annuellement.

Vermieter

Propriétaire bailleur — personne ou entreprise louant un bien immobilier.

Social

Bürgergeld

Aide sociale — soutien financier pour ceux qui ne peuvent pas subvenir à leurs besoins.

Elterngeld

Allocation parentale — prestation de remplacement de revenus pour les parents en congé parental.

Erwerbsminderungsrente

also: EM-Rente

Pension d'invalidité — pension versée aux personnes qui ne peuvent plus travailler à temps plein en raison d'une maladie ou d'un handicap.

Kindergeld

Allocations familiales — paiement mensuel de la Familienkasse pour chaque enfant. Actuellement €250/mois.

Pflegegeld

Allocation de soins — prestation en espèces versée par l'assurance dépendance légale.

Rente

Retraite — paiement mensuel reçu de l'assurance retraite légale après la retraite.

Rentenantrag

Demande de pension — la demande formelle pour commencer à recevoir des prestations de retraite ou d'invalidité.

Rentenbescheid

Avis de pension — notification officielle de la Deutsche Rentenversicherung confirmant le montant de la pension approuvé, la date de début et la base de calcul.

Ihr Rentenbescheid vom 15.01.2025 liegt bei.

Renteneintrittsalter

Âge de la retraite — l'âge légal à partir duquel une personne a droit à une pension complète en Allemagne. Actuellement 67 ans pour les nés après 1964.

Rentenversicherung

Assurance retraite — système obligatoire de pension en Allemagne.

Rundfunkbeitrag

Redevance audiovisuelle — contribution mensuelle obligatoire de €18,36 par foyer pour la radio-télévision publique.

Sozialversicherungsnummer

Numéro de sécurité sociale (12 chiffres) — requis pour l'emploi et les soins de santé en Allemagne.

Versicherungsverlauf

Historique d'assurance — document de la Deutsche Rentenversicherung montrant toutes les périodes d'emploi, cotisations et crédits d'assurance.

Santé

Elektronische Gesundheitskarte

also: eGK, Krankenkassenkarte, Versichertenkarte

Carte de santé électronique (eGK) — carte à puce émise par la caisse d'assurance maladie, à présenter à chaque visite médicale.

Gesetzliche Krankenversicherung

also: GKV, Krankenkasse, gesetzliche Krankenkasse

Assurance maladie légale (GKV) — assurance maladie publique obligatoire couvrant ~90 % de la population allemande.

Krankenkassenbeitrag

Cotisation mensuelle pour l'assurance maladie publique.

Krankenversicherung

Assurance maladie — obligatoire en Allemagne. Peut être publique (GKV) ou privée (PKV).

Pflegeversicherung

Assurance dépendance — assurance obligatoire couvrant les coûts de soins professionnels.

Private Krankenversicherung

also: PKV, private Krankenkasse

Assurance maladie privée (PKV) — assurance privée pour les indépendants, fonctionnaires et hauts revenus.

Immigration

Abmeldung

Radiation — processus formel pour se désinscrire lors du départ d'Allemagne.

Anmeldung

also: Einwohnermeldung

Enregistrement de résidence — obligatoire à l'Einwohnermeldeamt dans les 2 semaines.

Aufenthaltserlaubnis

Permis de séjour — autorisation temporaire pour les non-ressortissants UE.

Aufenthaltstitel

Titre de séjour — terme général pour tous les types d'autorisations de séjour en Allemagne.

Ausländerbehörde

Autorité d'immigration — bureau responsable de la délivrance et du renouvellement des titres de séjour.

Duldung

Tolérance — suspension temporaire de l'expulsion, n'est pas un titre de séjour complet.

Einwohnermeldeamt

Bureau d'enregistrement des habitants — autorité locale où vous devez enregistrer votre adresse.

Niederlassungserlaubnis

Permis de résidence permanente — droit illimité de vivre et travailler en Allemagne.

Reisepass

Passeport — document de voyage international.

Emploi

Abfindung

also: Abfindungszahlung

Indemnité de licenciement — paiement unique de l'employeur à l'employé lors de la rupture du contrat de travail, souvent négocié dans un accord de résiliation.

Arbeitsagentur

Agence fédérale pour l'emploi — gère les allocations chômage (ALG I) et le placement professionnel.

Arbeitserlaubnis

Permis de travail — autorisation pour les non-ressortissants UE de travailler en Allemagne.

Arbeitslosengeld

Allocation chômage — ALG I est basée sur les cotisations; ALG II est une aide sociale.

Arbeitsvertrag

Contrat de travail — accord légal entre employeur et salarié.

Arbeitszeugnis

also: Arbeitszeugnis

Lettre de référence professionnelle — document formel délivré par un employeur lorsqu'un employé quitte l'entreprise. Requis pour la plupart des candidatures en Allemagne.

Jobcenter

Agence pour l'emploi — bureau gouvernemental gérant le Bürgergeld et les services de placement.

Kündigungsschutz

Protection contre le licenciement — protections légales empêchant les employeurs de licencier sans motif valable.

Kurzarbeit

also: Kurzarbeitergeld

Chômage partiel — dispositif soutenu par l'État permettant aux employeurs de réduire temporairement les heures de travail au lieu de licencier du personnel.

Probezeit

Période d'essai — la période initiale d'emploi (3–6 mois généralement) pendant laquelle l'une ou l'autre partie peut résilier le contrat avec 2 semaines de préavis.

Die Probezeit beträgt 6 Monate.

Banque

Freistellungsauftrag

Ordre d'exonération fiscale — instruction à la banque de ne pas retenir d'impôt sur les revenus de placement jusqu'à €1 000/an.

Girokonto

Compte courant — le compte bancaire standard pour les transactions quotidiennes en Allemagne.

Haftpflichtversicherung

Assurance responsabilité civile — couvre les dommages causés à des tiers. Très recommandée en Allemagne.

Lastschrift

Prélèvement automatique — paiement automatisé où un créancier prélève de l'argent sur votre compte avec votre autorisation.

SCHUFA

Agence d'évaluation du crédit — la principale agence de notation de crédit allemande. Un score négatif peut affecter les prêts et locations.

Douanes

Einfuhrumsatzsteuer

also: EUSt

TVA à l'importation — taxe sur la valeur ajoutée (19% ou 7%) prélevée sur les marchandises importées en Allemagne depuis des pays hors UE.

Verzollung

also: Zollabfertigung

Dédouanement — processus de paiement des droits et taxes applicables sur les marchandises importées pour leur libération par la douane.

Zollanmeldung

Déclaration en douane — document formel déclarant les marchandises importées ou exportées, leur valeur, origine et destination.

Zollbescheid

also: Zollrechnung

Avis de douane — notification officielle des douanes allemandes indiquant les droits de douane et la TVA à l'importation dus.

Ihr Paket wurde verzollt. Bitte begleichen Sie den Zollbescheid.

Zollfreigrenze

Franchise douanière — valeur maximale de marchandises pouvant être importées sans payer de droits de douane. Actuellement 150 € pour les envois hors UE.

Services Publics

Abschlag

also: Vorauszahlung

Acompte mensuel — montant fixe mensuel versé à un fournisseur d'énergie (électricité, gaz, eau) comme estimation de la consommation réelle.

Ihr monatlicher Abschlag beträgt 85 Euro.

Grundgebühr

also: Grundpreis, Grundpauschale

Abonnement de base — montant mensuel fixe facturé par les fournisseurs d'énergie, indépendamment de la consommation.

Jahresabrechnung

Facture annuelle d'énergie — règlement annuel comparant la consommation réelle avec les acomptes mensuels versés.

Ihre Jahresabrechnung ergibt eine Nachzahlung von 142 Euro.

Kilowattstunde

also: kWh

Kilowattheure (kWh) — unité standard d'énergie utilisée dans les factures d'énergie allemandes pour mesurer la consommation d'électricité et de gaz.

Nachzahlung

Paiement complémentaire — montant supplémentaire dû après la facture annuelle si la consommation réelle dépasse les acomptes versés.

Zählerstand

also: Ablesewert, Verbrauchszähler

Relevé de compteur — lecture actuelle de votre compteur d'électricité, de gaz ou d'eau. À communiquer au fournisseur en fin d'année ou lors d'un déménagement.

Véhicule

Bußgeld

also: Bußgeldbescheid

Amende — pénalité financière administrative pour les infractions routières (excès de vitesse, stationnement interdit, etc.).

Sie haben eine Geschwindigkeitsüberschreitung begangen. Ihr Bußgeld beträgt 70 Euro.

Fahrzeugbrief

also: Zulassungsbescheinigung Teil II

Titre de propriété du véhicule (Zulassungsbescheinigung Teil II) — preuve de propriété d'un véhicule. Nécessaire lors de la vente ou de la nouvelle immatriculation.

Hauptuntersuchung

also: TÜV, HU

Contrôle technique obligatoire (HU/TÜV) — inspection obligatoire tous les 2 ans pour la plupart des véhicules en Allemagne.

Ihr Fahrzeug ist zur Hauptuntersuchung fällig.

Kfz-Steuer

also: Kraftfahrzeugsteuer

Taxe annuelle sur les véhicules — taxe prélevée sur les propriétaires de véhicules à moteur en Allemagne, calculée selon la cylindrée et les émissions de CO₂.

Kfz-Zulassung

also: Fahrzeuganmeldung, Zulassungsbescheinigung

Immatriculation du véhicule — enregistrement officiel d'un véhicule à moteur auprès de l'autorité locale de la circulation.

Médical

Eigenanteil

Contribution personnelle du patient — la part des frais médicaux ou de soins que le patient paie lui-même, non couverte par l'assurance.

Kassenarzt

also: Vertragsarzt

Médecin conventionné — un médecin autorisé à traiter les patients de l'assurance maladie légale (GKV).

Krankengeld

Indemnité de maladie de l'assurance maladie — versée par la Krankenkasse à partir du 43e jour de maladie. Environ 70% du salaire brut.

Krankenhauseinweisung

Prescription d'hospitalisation — ordonnance médicale admettant un patient à l'hôpital pour un traitement en séjour hospitalier.

Zuzahlung

Co-paiement légal — montant fixe que les assurés GKV doivent payer pour les médicaments (5–10 €), les séjours hospitaliers (10 €/jour) et les aides. Plafonné à 2% du revenu brut annuel.

Für dieses Medikament fällt eine Zuzahlung von 10 Euro an.

Gouvernement

Bürgeramt

also: Einwohnermeldeamt, Bürgerbüro

Centre de services aux citoyens — le bureau administratif local où les résidents enregistrent leur adresse, obtiennent des documents d'identité et accèdent aux services municipaux.

Führungszeugnis

also: polizeiliches Führungszeugnis, erweitertes Führungszeugnis

Extrait de casier judiciaire — document officiel attestant l'absence de condamnations pénales, souvent requis pour les candidatures ou les visas.

Gewerbeanmeldung

Immatriculation commerciale — l'enregistrement formel d'une activité commerciale auprès du bureau des affaires commerciales local (Gewerbeamt).

Meldebestätigung

also: Wohnungsgeberbestätigung, Anmeldebestätigung

Confirmation d'enregistrement — document officiel du Bürgeramt attestant votre adresse déclarée en Allemagne.

Personalausweis

Carte d'identité nationale allemande — obligatoire pour tous les citoyens allemands à partir de 16 ans. Valable comme document de voyage au sein de l'UE/EEE.

Ummeldung

also: Anmeldung, Wohnsitzanmeldung

Changement d'adresse obligatoire — enregistrement obligatoire de la nouvelle adresse au Bürgeramt local dans les 14 jours suivant le déménagement.

Retraite

Altersrente

also: Regelaltersrente, Ruhestandsrente

Retraite vieillesse — prestation mensuelle versée par l'assurance retraite légale après l'âge légal de départ à la retraite (67 ans pour ceux nés après 1964).

Ihr Antrag auf Altersrente wurde ab dem 01.08.2025 bewilligt.

Betriebsrente

also: betriebliche Altersversorgung, bAV

Retraite d'entreprise — pension complémentaire fournie par l'employeur, distincte de la retraite légale.

Ihre Betriebsrente beträgt monatlich 320 € ab Renteneintritt.

Entgeltpunkt

also: Rentenpunkt, Entgeltpunkte

Point de retraite — unité utilisée pour calculer la pension légale, basée sur le salaire moyen national.

Grundrente

also: Grundrentenzuschlag

Complément de retraite de base — prestation complémentaire pour les personnes ayant cotisé au moins 33 ans avec de faibles revenus.

Hinterbliebenenrente

also: Witwenrente, Witwerrente, Waisenrente

Pension de réversion — pension versée au conjoint ou aux enfants à charge d'un assuré décédé.

Der Anspruch auf Witwenrente besteht ab dem 1. des Folgemonats.

Riester-Rente

also: Riester-Vertrag, Riester-Förderung

Retraite Riester — plan d'épargne retraite privé subventionné par l'État pour les salariés.